En una sesión de “Culture
Vultures”, Vaughan explicaba por qué la enseñanza del inglés ha de ser en un
inicio basada en la pronunciación y en el ritmo más que en su gramática e,
incluso, en su significado. Y es por ello que los medios adecuados para empezar
son las canciones y la poesía. Jugar con los sonidos, la duración de las
sílabas, alargándolas o acortándolas como un chicle, en función del contexto.
Muchas letras de
canciones infantiles son absurdas o incomprensibles para un bebé, pero ayudan
al aprendizaje de la fonética inglesa y sus múltiples variables. Así pues, la
enseñanza del inglés ha de partir de su música inherente.
Constituye un
idioma onomatopéyico y basado en los sentidos. Las palabras que se perciben por
el tacto empiezan por sk (skin), las que se perciben por la nariz, por sn
(sneez) y las que se perciben por la vista, por gl (glee). Un químico que
inventa un producto para limpiar gafas, al buscar un nombre recuerda por qué
letras debe empezar.
Para ilustrar
cómo cambia la duración de una palabra según su contexto y los diferentes tipos
de cadencias que se pueden encontrar en el habla inglesa, ha puesto
innumerables ejemplos; además de las típicas canciones para niños (“Nursery
rhymes”), ha incluido otras para adultos con el fin de ilustrar cada tipo de
métrica.
Si bien resulta
difícil reconocer a The Doors en “Light my fire”, nada que ver con el anárquico
Jim, este single, el más comercial de su trayectoria, sirve como vehículo de
enseñanza al poseer dos cadencias bien diferenciadas. Olvidémonos, pues, de su
significado.
También ha
mencionado Annabel Lee, de Edgar Allan Poe. Os pongo el vídeo musicalizado por Radio Futura.
Pero la poesía
no sólo sirve para aprender inglés (aquí ya dejo a Vaughan). Cuando enseñamos
la lírica en cualquier idioma, en vez de centrarnos en su métrica, el tipo de
estrofas, las corrientes estilísticas y demás, conviene en un principio leer
poemas en alto, cantar y jugar con las palabras y las sensaciones que a cada
uno le evocan, más allá de su literalidad. Crear mapas conceptuales directamente
extraídos del intercambio en el aula. ¿Qué significa para ti…? ¿Qué sensaciones
te produce? Serán muy diferentes en cada alumno en función de su experiencia.
Una nueva concepción del diccionario de aula.
Aunque no he
podido encontrar el programa de Vaugham online, dejo otro vídeo similar.
Os dejo también este link: http://aprenderinglesonline.blogspot.com.es/2012/10/utiliza-la-poesia-para-aprender-ingles.html
No hay comentarios:
Publicar un comentario